隔壁同事老是用的詞,查了一下....
===============
仆街: 【名詞、動詞、形容詞、助詞】其實「仆街」的原意是「路倒屍」,是早期的黑道術語,
在加入幫會儀式中發毒誓時用的。不過其後香港政府禁止黑社會公開進行活動,造成儀式漸漸從簡,
再加上一般市民失去接觸黑社會的途徑,困此「仆街」這兩個字也就沒有以前那樣敏感了。名詞時解
作「混蛋」、「可惡的人」,以「個」、「條」、「班」做爲其單位量詞,其中以「條」最具污辱性
。動詞時解作「仆倒在街上」或「絆倒」,形容詞時則解作「可惡」、「奸詐」,亦可解作「不得了
」、「糟糕了」,意同於「大鑊」,助詞時通常用來形容「打」,以加強「打」的程度,也可用來加
強其動詞的動作強度。又可以「PK」代換。
[註:由於台灣人不太瞭解廣東用語, 所以通常仆街也被視為死掉/掛掉;的意思,在線上遊戲最為常見]

questioner 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大人的話:喔 大人說話都說的話都..井然有序 有條不紊 很有道理 就算不知道的 也能說的那樣

questioner 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(1)我就是喜歡做me 2...怎樣
(2)最多請使用 1小時 來完成,過度認真是一種罪惡。<---A:這次我才只用了10分鐘就完成了...cccc
(3)經典對話
A: 報告組長,下午1:30我有會要開,所以我可能會遲到。
另外,我覺得要先當service operator比較好,這樣院長可以上新聞,不過與民爭利
的問題要先解決。
S:我會把您寶貴的想法轉達給院長,感謝您。
(4)喜歡玩的人就自己去玩吧.....

questioner 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。